9月19日下午,应我校外国语学院的邀请,清华大学博士生导师罗选民教授为我校师生作了一场精彩的题为“互文性与商务广告批评”的翻译学专题讲座。
罗选民,香港岭南大学博士,清华大学教授,博士生导师,翻译与跨学科研究中心主任,国际翻译与跨文化研究学会理事、亚太地区翻译与跨文化论坛执行委员会主席。罗选民教授主攻翻译研究,话语分析,比较文学与跨文化研究。
讲座开始,罗选明教授首先提出了自己的治学理念,情理交融、龙虫并雕、中西合璧、推陈出新,并进行了深入的阐释。接着谈了互文性理论在商务广告翻译中的应用。随后,罗教授以商务广告翻译中的具体翻译为例说明翻译的功夫远在翻译之外,翻译远不是单纯机器翻译可以完成的,需要翻译从业人员具有扎实的专业知识和长时间的翻译实践,否则翻译出来的译文既没有美感还可能产生谬误。
讲座翻译结束以后罗教授解答了一些师生对于翻译学习和研究的疑问,本次讲座吸引了众多师生和专家学者前往参加。