11月20日,校长雷晓燕亲切会见中国铁道科学研究院主任翻译、我校客座教授任化。双方就中国高铁的发展、中国高铁如何走向世界以及外语人才在中国高铁国际化中所起到的重要作用等方面进行了深入交流。

雷晓燕代表学校感谢任化为学校外语人才的培养和外院学科专业特色的建设等方面所做的一切,也希望任化能常来校讲学,让全校师生受益,开阔国际视野,助推学校的人才培养和交通特色学科建设。



副校长高海生为任化颁发了客座教授聘书。任化教授向我校赠送其主编的《铁路技术标准中英文词汇词典》。
任化还为我校师生带来了一场题为《科技翻译与国际影响力》的精彩报告。她说,科技翻译让中国铁路走向国际,为中国铁路和高铁的国际化所做出巨大的贡献。兼容并蓄间,科技翻译扮演着重要角色,中国的铁路技术能走多远,很大程度上取决于翻译的效果。
同时,任化教授结合自己的学习和人生经历,就选择专业方向与大家分享自己的经验,“坚持就会成功”,她强调一定要坚持自己的专业方向,不要轻易改变。
任化教授为中国铁道科学研究院主任翻译,铁道科学技术信息研究所总工,铁道部A级翻译,全国翻译资格资深翻译, 《China Railways》主编。任化教授的铁路翻译实践经验不仅对外国语学院的学生培养和学科专业特色建设具有重要的指导作用,也将进一步促进学校的人才培养和交通特色学科建设。(摄影/秦国华、姜浩)